Балади и разпади, Георги Господинов

Издателска къща „Жанет – 45“

Код: 529 Категории: , Етикет:
Код: 529 Категории: , Етикет:
ОПИСАНИЕ

Балади и разпади (второ издание)

  • Детайли за изданието:
  • Автор: Георги Господинов
  • Издателство: „Жанет – 45“
  • Година на издаване: 2007 г.
  • Брой страници: 256
  • Корица: мека
  • Език: Български

Анотация:

„Под името Георги Господинов се появяват и изчезват три стихосбирки, естествен роман и други истории. След щастливи четения из места като Истанбул, Коимбра, Берлин, Нюкасъл, Лондон, Виена, София, Сфумато сега “Балади и разпади” събира за първи път трите поетически книги в едно. В каменната градина на “Лапидариум”-а израства “Черешата на един народ”, а под нея някой пише “Писма до Гаустин” и нови стихотворения.
„За тази поезия езикът и литературата са сами по себе си обекти на желанието… За Господинов „езикът е екстази”.“
Марк Робинсън
„Георги Господинов – един от ключовите съвременни европейски поети.“
Евгений Харитонов
„Това е просто нов/друг тип лиризъм.“
Светлозар Игов
„Поезия, която ни изпълва с тъга по изплъзващата се цялост, по времето, когато светът и думите са ни приемали в естеството си.“
Бойко Пенчев“

АВТОР

„Георги Господинов (1968) е един от най-превежданите български автори след 1989 г. Автор на стихосбирките: „Лапидариум“ (1992), „Черешата на един народ“ (1996, 1998, 2003), „Писма до Гаустин“ (2003) и „Балади и разпади“ (2007). Съавтор е на две книги-мистификации „Българска христоматия“ (1995) и „Българска антология“ (1998). Книги с негова поезия са преведени на немски, македонски, чешки и португалски.
Романът му „Естествен роман“ (единадесет издания на български) е публикуван на 22 езика, сред които френски, английски, немски, испански, италиански, датски, чешки… Англоезичното издание (Natural Novel. London: Dalkey Archive Press, Normal, 2005) получава отзиви в „New Yorker“, „New York Times“, „Guardian“, „The Times“. Според „Франкфуртер Алгемайне Цайтунг” романът е „малък изискан шедьовър”, а “Le Courrier” (Женева) го нарича “машина за истории”. Сборникът с разкази „И други истории“ (2001) излиза във Франция, САЩ, Чехия, Македония, Австрия, Италия, Полша. Американското издание на книгата е номинирано за най-престижната световна награда в жанра „Франк О’Конър”. Разказ на Господинов е включен в американската антология “Best European Fiction 2010”.
Автор е на изследването „Поезия и медия. Кино, радио и реклама у Вапцаров и поетите на 40-те години на 20 век“ (2005). Съставител е на сборника „Аз живях социализма. 171 лични истории“ (2006) и съавтор на „Инвентарна книга на социализма“ (2006).
Георги Господинов е автор на пиесата „D.J.“, която печели Годишната награда „Икар“ за най-добър български драматургичен текст (2004). Преведена е на руски, френски, немски и английски, поставяна в Австрия и Франция. Най-новата му пиеса “Апокалипсисът идва в 6 вечерта” (2010) печели Аскеер за най-добър драматургичен текст. Играе се в МГТ “Зад Канала” с режисьор Маргарита Младенова. Пиесата е избрана за международния театрален фестивал в Манхатън, Ню Йорк – “hotINK at the Lark” и ще има американска реализация през февруари 2014 г. В Балтимор, САЩ.
Пише сценарии за късометражни филми, последният от които „Омлет” (реж. Н. Косева) е отличен от журито на кинофестивала Sundance 2009.
Сред другите проекти на Георги Господинов са издадените от ИК Жанет 45 графичен роман “Вечната муха” (трагикомикс, 2010) в съавторство с Никола Тороманов, събрано издание на пиесите „Апокалипсисът идва в 6 вечерта/DJ“ в комплект с радиопиеси предоставени от БНР(DVD), (2011).
Романът на Георги Господинов „Физика на тъгата” (2012) се превърна в литературно събитие. Носител е на:
Националната литературна награда „Христо Г. Данов”, Наградата на читателите за най-продавана книга „Цветето на Хеликон”, на Литературната награда на София и на Наградата „Български роман на годината” връчвана от фонд „13 века България”. Романът вече е публикуван на италиански (Fisica della Malinconia, Voland, 2013) с множество положителни рецензии. Предстои издаването му на английски, немски, сръбски, словенски… Романът е сред най-продаваните книги в България според класациите на основните книжарски вериги.
„Георги Господинов пише световен роман, който е и български”, според критика Митко Новков. „Роман, който се обръща и те поглежда в лицето. И разбираш, че те е прочел», пише Юлия Роне.
„Невидимите кризи” (2013) – новата книга на Георги Господинов с есета и истории – една от най-търсените книги през годината, съвпадна с българските вече видими кризи.
През август 2013 от печат излезе новата му книга с разкази „И всичко стана луна”, заедно с новото издание на книгата „И други истории”.
Италианските литературни сайтове избраха неговата „Физика на тъгата” за една от трите най-важни книги, излезли през годината на полуострова. Романът е в номинациите на наградата Фон Резори. Немските вестници Франкфуртер алгемайне цайтунг, Зюддойче цайтунг, Тагесшпигел определят „Физика на тъгата” като образец за голяма европейска литература, лабиринт, от който не искаш да излезеш. Австрийското радио и телевизия избра романа сред 10-те най-добри книги за март 2014.“

ИЗДАТЕЛСКА КЪЩА „ЖАНЕТ – 45“

„Основано е през 1989 г. от Божана Апостолова – поет, прозаик и издател. Днес то е част от големия Полиграфически комплекс „Жанет 45“, включващ още печатница, студио за предпечат и книжна борса.
Дейността му започва с публикуване на книги основно от български автори в три направления: първи книги (поредица „Поетики“ – за поезия, „Гамбити“ – за проза), съвременна класика (многотомни издания на най-добрите съвременни писатели от средата и края на миналия век) и книги за деца.
Със самоотверженост и безкомпромисен вкус издателство „Жанет 45“ успява да съхрани и наложи на книжния пазар талантливото поколение на 90-те, попаднало в опасния луфт на прехода. Имената на Георги Господинов, Милен Русков, Здравка Евтимова, Аксиния Михайлова и др. вече са познати не само в Европа (поради европейските призове, с които бяха наградени и многобройните преводи), а и в много други държави по света, включително САЩ. Разбира се, преводът на техните книги на чужди езици не е единственото мерило за качествена литература. Националните награди, които донесоха на издателството наши автори, открояват и други имена: Христо Карастоянов, Йордан Велчев, Ивайла Александрова, Весела Ляхова, Виктор Самуилов, Мая Дългъчева, Бойка Асиова, Людмил Тодоров, Екатерина Йосифова, Оля Стоянова и т.н. Те от своя страна поведоха след себе си и нови млади автори – Борис Минков, Ганка Филиповска, Мария Донева, Радостина Ангелова…
В последните десетина години благодарение на Манол Пейков – съсобственик и син на Божана Апостолова, „Жанет 45“ се утвърди и като едно от най-реномираните издателства за преводна литература със своите поредици „Отвъд“, „Кратки разкази завинаги“, „Шеста кохорта“, „Кубинската поредица“, „Индийската поредица“ и т.н. От издателство „Жанет 45“ тръгнаха, или поне тук утвърдиха имената си на едни от най-добрите преводачи, Нева Мичева, Невена Дишлиева-Кръстева, Русанка Ляпова, Стефан Русинов, Надежда Розова, Анелия Петрунова, Надежда Радулова, Ангел Игов и т.н. Диапазонът на езиците при тези „пощенски коне на културата“ е впечатляващ – от английски до китайски, от хърватски до японски и от мексикански до фарси.
Изданията, които „Жанет 45“ публикува вече повече от 25 години (над 1200 на брой), са съвременни по дух, изненадващи и атрактивни като визия, безкомпромисно качествени като полиграфическа реализация. Неслучайно те са постоянни лауреати в най-престижните национални литературни конкурси. Като уникален случай може да посочим 2013 година, когато всички важни литературни награди безапелационно бяха спечелени от автори на „Жанет 45“:“

Източник: https://janet45.com