ОПИСАНИЕ

Къде е мама

  • Детайли за изданието:
    Автори: Джулия Доналдсън, Аксел Шефлър
    Издателска къща: „Жанет 45“
  • Превод: Мария Донева
    Оформление: Нарисува Аксел Шелър,
  • визуална адаптация Венета Атанасова
    Година на издаване: 02.2021 г.
    Брой страници: 54
    Корица: твърда
    Език: български
    ISBN 978 619 186 503 1

Анотация:

Ако и вашето дете задава този въпрос по сто пъти на ден, значи книгата на Джулия Доналдсън е точно за него. Маймунката се е загубила в джунглата и с помощта на една добра пеперуда се опитва да намери мама. Сред толкова много животни – големи, малки, летяши, пълзящи, пеещи и подскачащи – откриването й се оказва трудна, но интересна задача. Неочакваните недоразумения и смешните изненади правят приключението забавно, а щастливия край – очакван и заслужен. Приказката в стихове, богато илюстрирана от Аксел Шефлър и преведена на български език от Мария Донева, среща малчуганите с многообразието на животинския свят и показва старата истина – че мама е най-мила, най-добра и най-любима на света!

Първо издание, м. октомви 2019 г.

АВТОРИ:

Джулия Доналдсън

Аксел Шефлър

ИЗДАТЕЛСКА КЪЩА „ЖАНЕТ – 45“

„Основано е през 1989 г. от Божана Апостолова – поет, прозаик и издател. Днес то е част от големия Полиграфически комплекс „Жанет 45“, включващ още печатница, студио за предпечат и книжна борса.
Дейността му започва с публикуване на книги основно от български автори в три направления: първи книги (поредица „Поетики“ – за поезия, „Гамбити“ – за проза), съвременна класика (многотомни издания на най-добрите съвременни писатели от средата и края на миналия век) и книги за деца.
Със самоотверженост и безкомпромисен вкус издателство „Жанет 45“ успява да съхрани и наложи на книжния пазар талантливото поколение на 90-те, попаднало в опасния луфт на прехода. Имената на Георги Господинов, Милен Русков, Здравка Евтимова, Аксиния Михайлова и др. вече са познати не само в Европа (поради европейските призове, с които бяха наградени и многобройните преводи), а и в много други държави по света, включително САЩ. Разбира се, преводът на техните книги на чужди езици не е единственото мерило за качествена литература. Националните награди, които донесоха на издателството наши автори, открояват и други имена: Христо Карастоянов, Йордан Велчев, Ивайла Александрова, Весела Ляхова, Виктор Самуилов, Мая Дългъчева, Бойка Асиова, Людмил Тодоров, Екатерина Йосифова, Оля Стоянова и т.н. Те от своя страна поведоха след себе си и нови млади автори – Борис Минков, Ганка Филиповска, Мария Донева, Радостина Ангелова…
В последните десетина години благодарение на Манол Пейков – съсобственик и син на Божана Апостолова, „Жанет 45“ се утвърди и като едно от най-реномираните издателства за преводна литература със своите поредици „Отвъд“, „Кратки разкази завинаги“, „Шеста кохорта“, „Кубинската поредица“, „Индийската поредица“ и т.н. От издателство „Жанет 45“ тръгнаха, или поне тук утвърдиха имената си на едни от най-добрите преводачи, Нева Мичева, Невена Дишлиева-Кръстева, Русанка Ляпова, Стефан Русинов, Надежда Розова, Анелия Петрунова, Надежда Радулова, Ангел Игов и т.н. Диапазонът на езиците при тези „пощенски коне на културата“ е впечатляващ – от английски до китайски, от хърватски до японски и от мексикански до фарси.
Изданията, които „Жанет 45“ публикува вече повече от 25 години (над 1200 на брой), са съвременни по дух, изненадващи и атрактивни като визия, безкомпромисно качествени като полиграфическа реализация. Неслучайно те са постоянни лауреати в най-престижните национални литературни конкурси. Като уникален случай може да посочим 2013 година, когато всички важни литературни награди безапелационно бяха спечелени от автори на „Жанет 45“:“

Източник: https://janet45.com